276°
Posted 20 hours ago

The Broons and Oor Wullie: Family Fun Through the Years (Annual): v.15

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

This section may contain an excessive amount of intricate detail that may interest only a particular audience. Please help by spinning off or relocating any relevant information, and removing excessive detail that may be against Wikipedia's inclusion policy. ( February 2019) ( Learn how and when to remove this template message) Push-buttons modern? Dinna be Silly! – They’re older than the hills!’ says Wullie!” (Annual of 1962, p. 51). Criffins, Criftens, Crifty’, Scottish National Dictionary, Dictionary of the Scots Language https://dsl.ac.uk/entry/snd/criffins (Consulted 19 October 2020). Find sources: "The Broons"– news · newspapers · books · scholar · JSTOR ( June 2010) ( Learn how and when to remove this template message) The Oxford English Dictionary also states that jings apparently was a sacred name which may have been introduced to the English and the Scottish language through Basque sailors. Jinko, Jainko ( Yinko, Yainko), Jincoa and Jaincoa are Basque spellings of references to God. 20 In another context, in the Russian war against the Turks in 1878, the Russian tendency to feel superior was sometimes described as jingoism. Likewise, still today, jingoism refers to a “mood of inflated patriotism”. 21

help, v. 2. Phr.: help ma bob’, Scottish National Dictionary, Dictionary of the Scots Language https://dsl.ac.uk/entry/snd/help (Consulted 19 October 2020).Koehler, A. ‘Patricians, Politics and Porridge Olympics – the Scottish Highland Games and the Swiss Unspunnen Festival and the Idea of the Noble Savage’, in International Journal of Ethnosport and Traditional Games, (1) (2019), 32–59. Peebles, Cheryl (16 June 2020). " 'You can actually see the likeness': Force unearths story of Fife copper who was real-life inspiration for PC Murdoch, Oor Wullie's nemesis". Ocr ABBYY FineReader 11.0 (Extended OCR) Ocr_converted abbyy-to-hocr 1.1.20 Ocr_module_version 0.0.16 Old_pallet IA18129 Openlibrary_edition John Corbett, Language and Scottish Literature (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1997), p. 188.

The first Oor Wullie comic strip was published in the Sunday Post on March 8, 1936. Since then, these comics have been printed every weekend as part of the Sunday Post’s Fun Section and again at the end of the year in annuals. From 1940 to 2015, these were published every other year, alternating with The Broons, a comic strip about a Scottish family, and in Special Collections that come out every few years. Fortunately, as its consistently large readership would put it, since 2015 the annuals have been published every year. The Broons ( English: The Browns) is a comic strip in Scots published in the weekly Scottish newspaper The Sunday Post. It features a Brown family, which lives in a tenement flat at 10 Glebe Street (since the late 1990s) in the fictional Scottish town of Auchentogle or Auchenshoogle. People such as Nicola Sturgeon, Ewan McGregor, Andy Murray and Amy Macdonald have appeared in the strip over the years. [8] In December 2016, Nicola Sturgeon featured Oor Wullie on a Christmas card, with the original illustration being auctioned for charity. [11] Criffins, Criftens, Crifty’, Scottish National Dictionary, Dictionary of the Scots Language https://dsl.ac.uk/entry/snd/criffins (Consulted 19 October 2020). jingo, A. int. and n.’ , Oxford English Dictionary https://www.oed.com/view/Entry/101343?redirectedFrom=by+jingo#eid40393170(Consulted 19 October 2020).Everybody knows Oor Wullie – Oor Wullie! Your Wullie! A’body’s Wullie! This is the well-known tagline on the cover of every annual collection of the Oor Wullie comic strips. Wullie, the fair-haired eight- or nine-year-old boy who lives in the fictitious Scottish town of Auchenshoogle, is the hero of many hilarious situations, getting into trouble with the authorities as he goes to school or church. With its nostalgic “Scotticized” language – and outfits – one simply must like Wullie. And this is the way it has been now for a remarkably long time.

Crivens, Crivvens’, Scottish National Dictionary, Dictionary of the Scots Language https://dsl.ac.uk/entry/snd/crivens (Consulted 19 October 2020). hey or high jingo’, Oxford English Dictionary https://www.oed.com/view/Entry/101343?redirectedFrom=by+jingo#eid40393170 (Consulted 19 October 2020). urn:lcp:broonsoorwullie10000unse:epub:3ef211ff-45c1-4482-8eb4-83104aabbfe9 Foldoutcount 0 Identifier broonsoorwullie10000unse Identifier-ark ark:/13960/t7fr8s307 Invoice 1652 Isbn 0851166334 jings’, Macquarie Dictionary https://www.macquariedictionary.com.au/resources/aus/word/map/search/word/jings/The%20Riverina/ (Consulted 19 October 2020). Watkins drew the strip from his Broughty Ferry home until his death in 1969. For five years after Watkins' death, D. C. Thomson recycled old strips in the newspaper and annuals, fearing no adequate replacement could be found to match Watkins' unique style. In these repeated strips, some particularly Scots words were replaced (e.g., 'ahint' became 'behind') and the pre-decimal coinage was updated. Mike Donaldson is the current artist, succeeding Peter Davidson. BBC Radio Scotland presenter Tom Morton was the scriptwriter until 2006 when Dave Donaldson took over. Morris Heggie, former editor of The Dandy is the current writer.Axel Koehler, ‘Patricians, Politics and Porridge Olympics – the Scottish Highland Games and the Swiss Unspunnen Festival and the Idea of the Noble Savage’ (p. 33), in International Journal of Ethnosport and Traditional Games, (1)(2019), 32–59.

Created by writer/editor R. D. Low and artist Dudley D. Watkins, the strip made its first appearance in the issue dated 8 March 1936. [1] Gilchrist, Jim. "Help ma boab... Oor Wullie's 70 - Scotsman.com Living". Living.scotsman.com . Retrieved 21 September 2009. jing, n.’, Scottish National Dictionary, Dictionary of the Scots Language, https://dsl.ac.uk/entry/snd/jing_n1 (Consulted 19 October 2020). Early strips written in the 1930s featured less dialogue and the pictures told the story. This was more common in Oor Wullie strips. However, occasional Broons strips did this too. Jings! That wis a narrow escape!” 13 The exclamation slips out of Wullie’s mouth quite frequently. Needless to say, Wullie has sometimes been criticised for using the swear word jings. In a story from 1948, 14 Wullie’s mother scolds her son rather harshly, saying: “I’m fed up hearin’ you say ‘jings’ and ‘crivvens’ – jings, it’s awfy language – how can ye no try tae stop it?”I myself spent at one point a school year in Great Britain and became fascinated by Oor Wullie. Later, I decided to make it the subject of my PhD thesis. 10 This study, entitled “The Scottishness of Oor Wullie”, looks at a range of questions. It investigates, for example, the dynamics of the stereotypes, along with the linguistic changes and the mechanisms of the great success Oor Wullie has been enjoying now for so many years. Given these premises, the thesis analyses phonological, morpho-syntactic and lexical features in Oor Wullie in the context of the changing topics between 1936 and 2004. Following the 80th anniversary in 2016, additional annuals of Oor Wullie were issued for 2016 and 2018, breaking from the biennial pattern. For the early Oor Wullie comics, the use of the word ony was very typical. In fact, the first story (from March 8, 1936) both began and ended with We never get ony fun here; as for the next two stories (March 15 and March 22, 1936), we find this famous catch phrase only at the end (although without “here” as the last word). Ony also occurs in other Oor Wullie stories. Indeed, in a corpus of nearly 230 Oor Wullie stories, dated between 1936 and 2004, the expression ony occurs fifty-seven times, with forty-two times alone in the first thirty-four years of the comic strip’s publication. But let us not forget: No matter how ‘modern’ Oor Wullie might have become over the last two decades, his charming, somewhat old-fashioned flair is still reflected in the language. In many scholarly articles (cf. the aforementioned Farrell, Bjørnson) as well as non-scientific publications, Oor Wullie is associated with three exclamations: jings, crivvens and Help ma Boab. What these interjections mean will become clear in the following. Jings, Crivvens and Help ma Boab According to the Scottish National Dictionary, jings is a ‘mild expletive’. 15 Its English equivalent would be ( by) jingo. 16 Furthermore, the Oxford English Dictionary explains high jingo! as ‘a piece of conjuror’s gibberish’. 17 Very similar to Oor Wullie’s use of the expression, the Oxford English Dictionary records that by jingorelates to the French par Dieu, meaning “by God”. 18 The occurrence of the word in the expression high jingo can be proven as early as the late seventeenth century (1670, to be precise). 19

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment